大学英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月英语四级考试翻译题:青奥会,期望对大伙有所帮助!
2025年6月英语四级考试翻译题:青奥会
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
年轻人奥林匹克运动会是专为全世界年轻人人设立的综合体育赛事。第二届夏天年轻人奥林匹克运动会于2014年8月16日至28日在南京举行。本届青奥会的口号是“推荐青春 共筑将来”;含义全世界年轻人人在奥林匹克精神感召下,欢聚一堂,相互切磋,相互鼓励,增进友谊,一同成长。吉祥物创意来自雨花石,意为倡导自然、运动、健康、开心的生活方法;会徽将南京明城墙城门和江南民居轮廓组合在一块,勾勒出“NANJING”字样,含义青春之门。
参考译文:
Youth Olympic Games, a comprehensive sports event, is designed for young people all over the world. The second summer youth Olympic Games was held from August 16, 2014 to 28 in Nanjing. Its slogan is "Share the youth, Build the future”, which means the young people around the world in the Olympic spirit, get together and play each other, encourage each other, enhance friendship and grow up together. Its Mascot comes from rain flower stones, advocating a lifestyle of natural, sports, healthy and happy; Its emblem will outline NANJING Ming city wall gate and folk houses together, with the idea of the gate of youth.
以上是新东方在线大学英语四级频道记者为大伙带来的“2025年6月英语四级考试翻译题:青奥会”,期望考生们都能获得出色的成绩。